干货:我们常用错的英语单词 千万不要装懂

一个特别美妙的词叫“crush”,英语国家的人大部分比较看重“love”这个词,火候不到不会轻易说,而 like 这种词可以用于非 romantic 情景下,不太正式,而表白用“I have a crush on you。...

中国人写英文,寻章摘句,多用深句,所以才学不好。例如对人十分佩服,你说“I admire him profoundly”,便是古人做文章的做法,因为英美人士并不这样讲,用“admire greatly”才是自然,而用...

2、“我觉得我好像越来越喜欢你了。” 当然你也可以说“越来越爱你”,虽然也用到了“我爱你”,但多添了几个字,说出来便不再那么别扭,而且更温情了。重点是,要说这句话,得需要更多的勇气呐。毕竟,我们对对方相处越久,看到彼此的缺点也就越多,在这种“好与坏”都看透之...

01. 我希望你不要拖我的后腿。 [误] I hope that you won't pull my leg. [正] I hope that you won't hold me back. 注:Pull one's leg 是“愚弄某人,开某人的玩笑”的意思,相当于make...

我喜欢你。 24. You're my one and only. 你就是我的唯一。 25. You make me whole. 是你让我完整了。 26. You're special to me. 对我来说,你跟别人不一样。 27. I feel something for...

更多内容请点击:干货:我们常用错的英语单词 千万不要装懂 推荐文章